Heibel rond slogan op WK-bus Rode Duivels

De FIFA had het laatste woord, al was het taalgebruik fout!

Weet je ’t nog? Enkele weken geleden spoorden wij je zelf aan om mee te stemmen op de definitieve slogan die op de spelersbus van de Rode Duivels in Brazilië zou verschijnen. Je had drie keuzemogelijkheden: ’11 spelers, 1 droom!’, ‘Klein land, grote spelers!’ en ‘Verwacht je aan het onmogelijke!’.

Meer dan waarschijnlijk hield men niet de minste rekening met onze voorkeurstemmen. Zelfs de Belgische voetbalbond (KVBV) bleek geen zeggenschap te hebben. Het is de FIFA zelf die de slogans bedacht en toebedeelde aan de 32 deelnemende landen.

Voor de Rode Duivels werd het uiteindelijk: ‘Attendez-vous à l’impossible! Verwacht je aan het onmogelijke!’. Sowieso al de slechtste slogan van de drie, maar blijkt dat de Nederlandse vertaling niet eens correct is. Zonder dit gallicisme moet het zijn: ‘Verwacht het onmogelijke!’…

[related-posts]

De KBVB “distantieert zich uitdrukkelijk” van de slogan die uiteindelijk op de bus staat. “De FIFA deed haar zin, inclusief taalfout. Het is niet onze schuld”, aldus woordvoerder Stefan Van Loock. “Van bij het begin vonden wij hun voorstellen niet goed, en probeerden we hen de slogan ‘Tous ensemble, samen sterk!’ aan te praten. Maar die werd zonder pardon verworpen.”

Achja, het is altijd de machtigste die het laatste woord heeft, zeker? Overigens zijn er wel meer landen die reden hebben tot klagen. Of wat gedacht van volgende opschriften op de spelersbussen?

[quote style=’1′ cite=” title=”]‘CHI CHI CHI LE LE LE… Viva Chile!’[/quote]

[quote style=’1′ cite=” title=”]‘Elephants charging towards Brasil!’ (Ivoorkust)[/quote]

[quote style=’1′ cite=” title=”]‘Impossible is not a French word’ (Frankrijk)[/quote]

[quote style=’1′ cite=” title=”]‘Real men wear orange!’ (Nederland)[/quote]

Er zijn politici die dezer dagen uitpakken met betere slogans dan dit!

Hier kan je de slogans voor alle landen bekijken.